Выставка «Лексикографы и лексиконы XVIII века»
15 апреля – 20 июля 2025 года
Музей-усадьба Г. Р. Державина
Заметным явлением русской культуры XVIII века стала лексикография. В это время возникают масштабные лингвистические проекты, о которых вы узнаете на выставке.
Императрица Екатерина II решает создать «Сравнительный словарь всех языков и наречий», для которого составляет «реестр» из 285 русских слов. Их перевели на многие европейские, азиатские языки и «американские наречия».
Второе издание этого словаря, опубликованное в 4-х томах в1790—1791 годах под редакцией известного педагога Янковича де Мириево, можно увидеть на выставке.
Ее экспонатом стал и знаменитый «Словарь Академии Российской» (Ч. 1–6. СПб., 1789–1794), который содержал толкование 43 257 слов. В работе над ним приняли участие 35 академиков, в их числе Г. Р. Державин и Д. И. Фонвизин. На основе этого словаря профессор Московского университета И. А. Гейм создал «Новый российско-французско-немецкий словарь» (Ч. 1–3. М., 1799–1801), с переводом толкования каждого русского слова на иностранные языки.
Инспектор Морского кадетского корпуса (с 1764 по 1773 г.) Г. А. Полетика издал «в пользу учащегося российского юношества» «Словарь на шести языках: российском, греческом, латинском, французском, немецком и англиском» (СПб., 1763). Адмирал А. С. Шишков во время службы преподавателем Морского кадетского корпуса составил «Треязычный морской словарь» (СПб., 1795). Ранее он перевел с французского книгу Ш. Рома «Морское искусство» (СПб., 1793).
Эти две работы сыграли важнейшую роль в подготовке морских офицеров и тем самым в будущих победах российского флота.
Автором словарей разных типов был М. Д. Чулков. Популярностью пользовались его «Краткой мифологической лексикон» (СПб., 1767) и книга «Абевега русских суеверий...» (М., 1786), где в словарной форме рассказывалось о народных обрядах и верованиях.
Помимо перечисленных «лексиконов» на выставке показаны портреты их авторов: императрицы Екатерины II, адмирала А. С. Шишкова, И. А. Гейма, Я. де Мириево.